Jump to content

तुलसीदास: रिवीजन सभ के बीचा में अंतर

विकिपीडिया से
Content deleted Content added
भोजपुरी छोड़ के दोसर भासा मे लिखल भाग मिटावल गइल
टैग कुल: मोबाइल संपादन मोबाइल वेब संपादन Advanced mobile edit
No edit summary
लाइन 32: लाइन 32:
* [[सूरदास]]
* [[सूरदास]]
* [[कबीरदास]]
* [[कबीरदास]]
*[https://hindiemejane.co.in/%E0%A4%A4%E0%A5%81%E0%A4%B2%E0%A4%B8%E0%A5%80%E0%A4%A6%E0%A4%BE%E0%A4%B8-%E0%A4%95%E0%A4%BE-%E0%A4%9C%E0%A5%80%E0%A4%B5%E0%A4%A8-%E0%A4%AA%E0%A4%B0%E0%A4%BF%E0%A4%9A%E0%A4%AF-biography-of-tulsidas-in-hindi तुलसीदास का जीवन परिचय]


==संदर्भ==
==संदर्भ==

07:45, 24 दिसंबर 2021 तक ले भइल बदलाव

गोस्वामी तुलसीदास
सफ़ेद रंग के मूर्ती
काँच मंदिर, तुलसी पीठ, चित्रकूट में तुलसीदास के मूर्ती
जनमरामबोला
1497[1]
सोरों, दिल्ली सल्तनत (अब उत्तर प्रदेश के राजापुर (बाँदा जिला), भारत)
निधन1623
अस्सी घाट, बनारस, मुग़ल राज (अब उत्तर प्रदेश, भारत)
पदवी/उपाधि/सम्मानगोस्वामी, संत, अभिनववाल्मीकि, भक्तशिरोमणि
गुरुप्रथम गुरु। नरहरिदास शिक्षा गुरु। शेषसनातन
दर्शनरामानंदी
रचनारामचरितमानस, विनय पत्रिका, गीतावली, दोहावली, साहित्य रत्न, हनुमान चालीसा, Vairagya Sandipani, Janaki Mangal, Parvati Mangal, and others

गोस्वामी तुलसीदास[2] जिनके गोसाँईं जी भी कहल जाला, (1497[1]— 1623) एक ठो हिंदू कवी-संत, सुधारक आ जगद्गुरु रामानंदाचार्य के परंपरा में रामानंदी संप्रदाय के एक ठो बिचारक रहलें जिनके श्रीराम के भक्त के रूप में पहिचान हवे। संस्कृत आ अवधी में कई ठे रचना करे वाला एह कवी के सभसे ढेर परसिद्धि रामचरितमानस खातिर हवे, जवन कि संस्कृत रामायण में बर्णित रामकथा के देसी भाषा अवधी में दुबारा बर्णन हवे।

तुलसीदास के उनका जियत रहते, मूल रामायण के रचयिता वाल्मीकि के अवतार मान लिहल गइल।[3] तुलसीदास के हनुमान चलीसा के रचनाकार भी मानल जाला, जे वर्तमान में एक ठो बहुत प्रचलित प्रार्थना हवे, राम के भक्त हनुमान के प्रार्थना करे खातिर।[4]

तुलसीदास के ज्यादातर जिनगी बनारस शहर में बीतल।[5] इहाँ, गंगा के एगो घाट क नाँव इनहीं के नाँव पर तुलसी घाट रखल गइल बा।[2] तुलसिये दास के संकट मोचन मंदिर के स्थापना के श्रेय दिहल जाला आ ई मानल जाला कि हेइजे उनके हनुमान जी के दरसन भइल रहल।[6] रामलीला सुरू करे के श्रेय भी इनहीं के दिहल जाला,[7] जे राम जी के कथा के नाटक रूपांतर होला आ आज बनारस के रामलीला पुरा दुनिया में अपना तरह के अकेल रामलीला हवे जहाँ पुरा सहरे एकर मंच हवे।

तुलसीदास के हिंदी साहित्य, भारतीय साहित्य आ विश्व साहित्य में सभसे महान कवी लोग में गिनल जाला।[8][9][10][11] भारत के कला, संस्कृति आ समाज पर तुलसीदास के रचना सभ के परभाव बहुत बिस्तृत बाटे आ आजु भी ई परभाव देसी भाषा सभ, रामलीला, भारतीय शास्त्रीय संगीत, पापुलर संगीत, आ टीवी सीरीज में नोट कइल जा सके ला।[7][12][13][14][15][16]

इहो देखल जाय

संदर्भ

  1. 1.0 1.1 Pandey 2008, pp. 23–34.
  2. 2.0 2.1 de Bruyn, Pippa; Bain, Dr. Keith; Allardice, David; Joshi, Shonar (2010). Frommer's India. Hoboken, New Jersey, United States of America: John Wiley and Sons. p. 471. ISBN 9780470602645.
  3. Lutgendorf 2007, p. 293.
  4. Rambhadracharya 2008, p. 306.
  5. Prasad 2008, p. 857, quoting Mata Prasad Gupta: Although he paid occasional visits to several places of pilgrimage associated with Rama, his permanent residence was in Kashi.
  6. Callewaert, Winand M.; Schilder, Robert (2000). Banaras: Vision of a Living Ancient Tradition. New Delhi, India: Hemkunt Press. p. 90. ISBN 9788170103028.
  7. 7.0 7.1 Handoo 1964, p. 128: ... this book ... is also a drama, because Goswami Tulasidasa started his Ram Lila on the basis of this book, which even now is performed in the same manner everywhere.
  8. Prasad 2008, p. xii: He is not only the supreme poet, but the unofficial poet-laureate of India.
  9. Prasad 2008, p. xix: Of Tulasidasa's place among the major Indian poets there can be no question: he is as sublime as Valmiki and as elegant as Kalidasa in his handling of the theme.
  10. Jones, Constance; Ryan, James D. (2007). Encyclopedia of Hinduism (Encyclopedia of World Religions) (Hardbound, Illustrated ed.). New York City, United States of America: Infobase Publishing. p. 456. ISBN 9780816054589. It can be said without reservation that Tulsidas is the greatest poet to write in the Hindi language. Tulsidas was a Brahmin by birth and was believed to be a reincarnation of the author of the Sanskrit Ramayana, Valmiki.
  11. Sahni, Bhisham (2000). Nilu, Nilima, Nilofara (Hindi में). New Delhi, India: Rajkamal Prakashan Pvt Ltd. pp. 78–80. ISBN 9788171789603.
  12. Lutgendorf 1991, p. 11: ... – scores of lines from the Rāmcaritmānas have entered folk speech as proverbs – ...
  13. Mitra, Swati (5 मई 2002). Good Earth Varanasi City Guide. New Delhi, India: Eicher Goodearth Publications. p. 216. ISBN 9788187780045.
  14. Subramanian, Vadakaymadam Krishnier (2008). Hymns of Tulsidas. New Delhi, India: Abhinav Publications. p. Inside Cover. ISBN 9788170174967. Famous classical singers like Paluskar, Anoop Jalota and MS Subbulakshmi have popularised Tulsidas's hymns among the people of India.
  15. Lutgendorf 1991, p. 411: The hottest-selling recording in the thriving cassette stalls of Banaras in 1984... was a boxed set of eight cassettes comprising an abridged version of the Manas sung by the popular film singer Mukesh... it is impossible to say how many of the sets were sold, but by 1984 their impact was both visible and audible. One could scarcely attend a public or private religious function in Banaras that year without hearing, over the obligatory loudspeaker system, the familiar strains of Murli Manohar Svarup's orchestration and Mukesh's mellifluous chanting.
  16. Lutgendorf 1991, p. 411–412: On 25 January 1987, a new program premiered on India's government-run television network, Doordarshan... it was the first time that television was used to present a serialized adaption of a religious epic. The chosen work was the Ramayan and the major source for the screenplay was the Manas. Long before the airing of the main story concluded on 31 July 1988, the Ramayan had become the most popular program ever shown on Indian television, drawing an estimated one hundred million viewers and generating unprecedented advertising revenues. Throughout much of the country, activities came to a halt on Sunday mornings and streets and bazaars took on a deserted look, as people gathered before their own and neighbors' TV sets.... The phenomenal impact of the Ramayan serial merits closer examination than it can be given here, but it is clear that the production and the response it engendered once again dramatized the role of the epic as a principal medium not only for individual and collective religious experience but also for public discourse and social and cultural reflection.